联系我们

工作时间:8:00—11:45,14:30—17:15

招生办电话:+86-516-83500438

学务办电话: +86-516-83500416

教务办电话:+86-516-83403329

通 讯 地 址:江苏省徐州市铜山新区上海路101号

孔子学院奖学金

招生类别及申请条件

I. Scholarship Category and Application Requirement

本年度奖学金招生类别是汉语国际教育专业硕士、一学年研修+汉语国际教育专业硕士、一学年研修生和一学期研修生。招生对象为非中国籍人士,身体健康,年龄一般在16至35周岁之间(在职汉语教师可放宽至45周岁)。

The category of scholarship of 2013 includes Scholarship for Students of Master's Degree in Teaching Chinese to Speakers of Other Languages(MTCSOL), Scholarship for Students of One-Academic-Year + MTCSOL, Scholarship for One-Academic-Year Students, and Scholarship for One-Semester Students. Applicants shall be non-Chinese citizens in good health, aged between 16 and 35 (Chinese language teachers in post shall be aged below 45).

1.汉语国际教育专业硕士向孔子学院(课堂)优秀学员,海外本土汉语教师、HSK考试成绩优秀者,“汉语桥”世界大、中学生中文比赛优胜者,各国大学中文专业优秀毕业生提供,入学时间为2013年秋季,资助期限为2学年。申请者应具有学士学位或相当学历,HSK成绩不低于五级180分、HSKK成绩不低于中级50分,同时书面承诺毕业后至少从事5年汉语教学工作。有具体任教意向者(须提供拟任教单位出具的证明)将被优先录取。汉办将为优秀毕业生回国任教提供支持。

Scholarship for Students of MTCSOL

The scholarship is provided to outstanding students of Confucius Institutes (Classrooms), overseas local Chinese language teachers, outstanding performers on HSK exams, winners of the ChineseBridge” Chinese Proficiency Competitions for Foreign College Students and for Foreign High School Students, and outstanding graduates of Chinese language across the world for taking the MTCSOL degree. The scholarship winner shall begin the study in autumn 2013, and the grant will cover two academic years. Applicants are required to have bachelor degrees or its equivalent with a score of at least 180 on the HSK (level 5) and a score of at least 50 on the HSKK (intermediate level), and make a written commitment stating that he/she will be engaged in Chinese language teaching for at least 5 years after graduation. Applicants with specific teaching posts arranged will be given admission priority (certification by the institution he/she will teach for is required). Hanban will provide support for outstanding graduates to return to their countries to teach.

2.一学年研修+汉语国际教育专业硕士向非洲和拉美地区有志于从事汉语教学工作的孔子学院学员提供。申请者须与孔子学院或拟任教单位签订协议,应具有学士学位或相当学历,HSK成绩不低于三级180分、HSKK成绩不低于初级60分;第一学年结束前通过年度评审且汉语能力取得HSK五级180分以上成绩者,可继续在华攻读汉语国际教育专业硕士学位。汉办将为毕业回国任教者提供支持,如,招聘为本土汉语教师并给予工资补贴等。

Scholarship for Students of One-Academic-Year + MTCSOL

The scholarship is provided to Confucius Institute students from Africa andLatin  America regions who would like to engage in the Chinese language teaching. Applicants shall sign agreements with the Confucius Institute or institutes to which they will be providing teaching services. Applicants are required to have bachelor degrees or its equivalent with a score of at least 180 on the HSK (level 3) and a score of at least 60 on the HSKK (primary level). Those who pass the first-academic-year assessment and score at least 180 on the HSK (level 5) can continue to study inChina for the Master’s Degree in Teaching Chinese to Speakers of Other Languages. Hanban will provide support for graduates returning to their countries to teach Chinese language by recruiting them as local teachers and providing wage subsidies, etc.

3.一学年研修生向孔子学院(课堂)优秀学员,“汉语桥”世界大、中学生中文比赛优胜者,海外本土汉语教师、大学中文专业优秀毕业生、HSK考试成绩优秀者,或有志于从事国际汉语教育的人士提供,学习专业包括汉语言文学、中国历史和中国哲学,入学时间为2013年秋季,资助期限为一学年。申请者HSK成绩须不低于三级180分、HSKK成绩不低于初级60分,或在孔子学院学习时间达到120学时以上。

Scholarship for One-Academic Year Students

The scholarship is provided to outstanding students of Confucius Institutes (Classrooms), winners of the “ChineseBridge” Chinese Proficiency Competitions for Foreign College Students and for Foreign High School Students, overseas local Chinese language teachers, outstanding graduates of Chinese language across the world, and outstanding performers on the HSK, or those who intend to become Chinese teachers. The scholarship winner may choose to study majors including Chinese Language and Literature, Chinese History and Chinese Philosophy. The time of entrance is autumn 2013 and the grant term is one academic year. Applicants should achieve a score of at least 180 on the HSK (level 3) and at least 60 on the HSKK (primary level), or complete their study at a Confucius Institute for over 120 hours.

4.一学期研修生向孔子学院(课堂)优秀学员,“汉语桥”世界大、中学生中文比赛优胜者,海外本土汉语教师、大学中文专业优秀学生、HSK考试成绩优秀者提供,学习专业包括汉语言文学、中国历史和中国哲学,入学时间为2013年秋季或2014年春季,资助期限为一学期。申请者HSK成绩须不低于二级120分、HSKK成绩不低于初级40分,或在孔子学院学习时间达到60学时以上。

Scholarship for One-Semester Students

The scholarship is provided to outstanding students of Confucius Institutes (Classrooms), winners of the “ChineseBridge” Chinese Proficiency Competitions for Foreign College Students and for Foreign High School Students, overseas local Chinese language teachers, outstanding graduates of Chinese language across the world, and outstanding performers on the HSK. The scholarship winner may choose to study majors including Chinese Language and Literature, Chinese History and Chinese Philosophy. The time of entrance is autumn 2013 or spring 2014 and the grant term is one semester. Applicants should achieve a score of at least 120 on the HSK (level 2) and at least 40 on the HSKK (elementary level), or complete their study at a Confucius Institute for over 60 hours.

  各类别奖学金优先资助具有HSK和HSKK成绩者。 “汉语桥”比赛来华复赛获奖选手按奖项规定内容办理入学申请手续。申请者若重复提交申请材料,则视为无效。

Applicants with HSK and HSKK scores will be given priority to all categories of scholarships. Winners of the finals of the “ChineseBridge” Chinese Proficiency Competitions for Foreign College Students and for Foreign High School Students inChina shall arrange their applications in accordance with the prize specifications Repetitive applications are invalid.

二、奖学金资助内容及标准

II. Scholarship Coverage and Criteria

  孔子学院奖学金按资助内容包括:注册费、学费、基本教材费、一次性安置费、生活费,提供住宿、门诊医疗服务和来华留学生综合保险。其中,生活费标准是:一学期和一学年研修生人民币1400元/月;汉语国际教育专业硕士生人民币1700元/月。一次性安置费标准是:发给在华学习时间为一学年(含)以上者人民币1500元/人;发给在华学习时间为一学期者人民币1000元/人;录取前已在华学习半年以上者,不再发给一次性安置费。

Scholarship winners are exempt from registration fees, tuition, fees for basic learning materials, accommodation fees on campus, and are provided with a one-off resettlement subsidy, monthly allowance, outpatient medical service and comprehensive insurance for foreign students studying inChina. Monthly allowances are at the following rates (CNY Yuan per month):

a. CNY 1,400 for One-Academic-Year Students and One-Semester Students.

b. CNY 1,700 for Master’s Degree Students.

The one-off resettlement subsidy is CNY 1,500 for students who will study inChina for one academic year or more; CNY 1,000 will be provided to all students who studies inChina for one semester; the one-off resettlement subsidy will not be provided to those who have studied inChina for more than half a year before being enrolled.